daiki sudoさん
2025/06/05 10:00
修羅場 を英語で教えて!
人間関係や状況が大変なことになっている「修羅場」は英語でなんというのですか
回答
・chaotic scene
・dramatic confrontation
1. chaotic scene
修羅場
直訳すると「混沌とした場面」で、人間関係や状況が混乱した場面を表す一般的な表現です。
chaotic : 混沌とした、混乱した(形容詞)
・「ケイオティック」と読みます。
scene : 場面、状況(名詞)
The meeting turned into a chaotic scene.
会議は修羅場に発展した。
turned into : 〜に変わった、発展した(動詞 turn の過去形)
2. dramatic confrontation
修羅場
「劇的な対立」と力役でき、感情的な対立や衝突の場面のニュアンスを表します。
dramatic : 劇的な、感動的な(形容詞)
confrontation : 対立、対決(名詞)
Their argument became a dramatic confrontation in the office.
彼らの口論はオフィスで修羅場になった。
argument : 口論、議論(名詞)
Japan