yuzuhaさん
2025/06/05 10:00
マリッジブルー を英語で教えて!
結婚前の不安「マリッジブルー」は英語でなんというのですか?
回答
・pre-nuptial doubt
「結婚前の疑問」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。「マリッジブルー」は和製英語なので通じない可能性があります。
nuptial:結婚(式)の、婚礼の(形容詞)
「前」の接頭辞 pre を加えて pre-nuptial で「結婚前の」の意味になります。
doubt:疑い、疑惑(不可算名詞)
具体的に表すときは可算扱いです。
フレーズを用いた例文を紹介します。
Her pre-nuptial doubts grew stronger as the wedding day approached.
結婚式の日が近づくにつれて、彼女のマリッジブルーが強まった。
approach:近づく(自動詞)
前半は第二文型(主語[Her pre-nuptial doubts:彼女のマリッジブルー]+動詞[grew:~になった]+主語を補足説明する補語の形容詞[stronger:より強く])です。
後半は時を表す従属副詞節で接続詞(as:~につれて)のあとに第一文型(主語[wedding day:結婚式の日]+動詞[approached])です。
Japan