masami

masamiさん

2025/06/05 10:00

ギリギリトーク を英語で教えて!

放送禁止用語スレスレの「ギリギリトーク」は英語でなんというのですか?

0 106
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/06 15:34

回答

・borderline talk
・edgy talk

1. borderline talk
ギリギリトーク

「borderline」は「境界線上の」「ギリギリの」という意味で、通常、名詞または形容詞として使われます。今回は、borderline の直後に名詞 talk が置かれていることから、形容詞だと分かります。
形容詞 + 名詞の構造であることから、「ギリギリの会話(トーク)」という風に訳します。

例文
The comedian was making borderline talk, almost crossing the line.
そのコメディアンはギリギリのトークをしていて、ほとんどラインを越えそうでした。
* comedian : コメディアン(名詞で、主語)
* was making : ~していた(過去進行形で、「~していた」という継続的な行為を表現)
* almost crossing the line : ほとんど一線を越えそうだった(分詞構文で、名詞句 borderline talkを修飾)

2. edgy talk
際どいトーク(ギリギリトーク)

edgy は「攻めた、刺激的な、際どい」という意味の形容詞です。
前述と同様、後ろの名詞 talk を修飾します。

例文
The show had some edgy talk that made everyone uncomfortable.
その番組は少し際どいトークがあって、みんな不快に感じました。
* show : 番組(名詞で主語)
* had : ~があった(動詞 have 「~がある」の過去形)
* that made everyone uncomfortable : それがみんなを不快にさせた(関係代名詞節で、名詞 talk が「どんなトークだったのか」を説明。また、make + 人 + 形容詞で、「人に形容詞にさせる」という構文を使用)

参考になれば幸いです。

役に立った
PV106
シェア
ポスト