Katoさん
2025/06/05 10:00
切り替え下手 を英語で教えて!
気分転換が苦手な「切り替え下手」は英語でなんというのですか?
回答
・be not good at switching one's mood
「切り替え下手」は英語で、上記のように表現することができます。
気持ちや気分転換の切り替えが下手と言いたい場合は、「(気持ちやマインドを)切り替える」という意味の動詞 switch と、「気持ち」という意味の mood という名詞を用いましょう。
switch one's mood で「〇〇(人)の気持ちを切り替える」という意味のフレーズです。
one's の部分には my, your, his, her, our, their を当てはめましょう。
「〜が下手」と言いたいときには「主語 + be動詞 + not good at 動詞ing」というフレーズを用います。
主語には具体的な人の名前や、I, You, He, She, We, Theyのいずれかを当てはめましょう。
動詞ing の部分に、先ほど紹介した switch one's mood を当てはめますが、動詞の switch に -ing をつけて switching one's mood の形で用いましょう。
例文:
I am not good at switching my mood.
私は気持ちの切り替えが下手だ。
Japan