chieko

chiekoさん

2025/06/05 10:00

上から目線 を英語で教えて!

高圧的態度を「上から目線」と言いたいです。

0 151
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/06 13:21

回答

・arrogant attitude

「傲慢な態度」と意訳して名詞句として上記のように表します。

arrogant:横柄な、傲慢な、尊大な(形容詞)
上記の意味から「上から」のニュアンスに繋がります。
attitude:態度、身構え、気持ち(可算名詞)
上記の意味から「目線」のニュアンスに繋がります。

フレーズを用いた例文を紹介します。

His arrogant attitude during the meeting annoyed everyone.
会議中の彼の上から目線が全員を苛立たせました。

annoy:うるさがらせる、いらだたせる(他動詞)

第三文型(主語[His arrogant attitude during the meeting:会議中の彼の上から目線]+動詞[annoyed]+目的語[everyone])です。

役に立った
PV151
シェア
ポスト