
daiki sudoさん
2025/04/01 10:00
上から目線 を英語で教えて!
偉そうな態度「それ上から目線だね」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・condescending
「上から目線 」は上記のように表現できます。
「見下した」「偉そうな」「上から目線の」という意味の形容詞です。相手に対して優越感を持ち、相手を馬鹿にしたり、偉そうにする態度を表します。
例文
That’s condescending of you.
それ上から目線だね。
condescending of you:あなたの上から目線さ、あなたの偉そうな態度
I can't stand my mother in law because she’s so condescending.
姑はすごく上から目線なので、大嫌い。
I can't stand:大嫌い、我慢できない
my mother in law:姑、義理の母
because:なぜなら
参考にしてみてください。