ayaka

ayakaさん

2025/06/05 10:00

話盛る を英語で教えて!

大げさに言うので「話盛ってるね」と言いたいです。

0 130
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/07 12:24

回答

・exaggerate

「話盛る」は上記の動詞で表します。「大げさに言う」「誇張する」の意味を持ちます。

ご質問は現状を述べるので現在進行形(主語[You]+be動詞+現在分詞[exaggerating])で以下の様に訳します。

You're exaggerating.
話盛ってるね。

目的に関する情報を加えて応用しましょう。

You're exaggerating to make the story sound more dramatic.
話をもっと劇的に聞こえさせるために、話盛ってるね。

sound:~に聞こえる(自動詞)
dramatic:劇的に(形容詞)

後半に副詞的用法のto不定詞(to make the story sound more dramatic:話をもっと劇的に聞こえさせるために)を組み合わせて構成します。

「使役動詞(make)+目的語+原形不定詞」で「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」の表現ができます。

役に立った
PV130
シェア
ポスト