Keita Mutoさん
2025/06/05 10:00
成り上がり を英語で教えて!
ビジネス成功で「成り上がりストーリー」と言いたいです。
回答
・rags-to-riches
「成り上がり」は「無一文から大金持ちになった」「卑賤から身を起こした」の意味の上記の形容詞で表します。「成り上がりストーリー」ならば rags-to-riches story と名詞句とします。
rag:ぼろきれ、ぼろ服(可算名詞)
上記の意味から「貧乏人」を比喩的に表します。
riches:富(可算名詞)
形容詞以外でも使います。通常複数形で表します。
フレーズを用いた例文を紹介します。
His life is a true rags-to-riches story, starting from poverty and reaching great business success.
彼の人生は本当の成り上がりストーリーだ。貧困から始まり、素晴らしいビジネス成功を成し遂げた。
poverty:貧困(不可算名詞)
前半が主節で第二文型(主語[His life]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[true rags-to-riches story:本当の成り上がりストーリー])です。
後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(starting from poverty and reaching great business success:貧困から始まり、素晴らしいビジネス成功を成し遂げた)です。
Japan