Yuki

Yukiさん

2025/06/05 10:00

焼肉奉行 を英語で教えて!

焼肉店で仕切る人を指す「焼肉奉行」は英語でなんというのですか?

0 94
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/09 06:52

回答

・master of Japanese style barbecue

「焼肉奉行」は、上記のように表せます。

master : 主人、達人、支配者(名詞)

Japanese style barbecue : (日本式の)焼肉
・ちなみに、アメリカでは日本式の「焼肉」はあまりメジャーではなく、韓国式の焼肉(Korean style barbecue)の方が一般的です。

例文
That person is the master of Japanese style barbecue, so you shouldn’t ask him to host.
あの人は焼肉奉行だから、司会は頼まない方がいい。

※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。

役に立った
PV94
シェア
ポスト