Yukiさん
2025/06/05 10:00
焼肉奉行 を英語で教えて!
焼肉店で仕切る人を指す「焼肉奉行」は英語でなんというのですか?
回答
・master of Japanese style barbecue
「焼肉奉行」は、上記のように表せます。
master : 主人、達人、支配者(名詞)
Japanese style barbecue : (日本式の)焼肉
・ちなみに、アメリカでは日本式の「焼肉」はあまりメジャーではなく、韓国式の焼肉(Korean style barbecue)の方が一般的です。
例文
That person is the master of Japanese style barbecue, so you shouldn’t ask him to host.
あの人は焼肉奉行だから、司会は頼まない方がいい。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
Japan