
Daisyさん
2025/03/18 10:00
焼き肉奉行 を英語で教えて!
焼き肉で焼き加減を仕切る人を「焼き肉奉行」と言いますが、英語でなんというのですか?
回答
・person in charge of grilled meat
・yakiniku master
1. person in charge of grilled meat
焼き肉奉行
「~を担当して」や「~を管理して」を表すフレーズ in charge of ~ を用いて説明することができます。person in charge of ~ にすることで「~を担当する人」になります。
grilled は「グリルした」や「網焼きの」を表し、meat 「肉」と組み合わせることで「焼き肉」を表現できます。
例文
My father is a person in charge of grilled meat.
お父さんは焼き肉奉行だ。
2. yakiniku master
焼き肉奉行
「焼き肉」は外国人にも浸透しているので、そのまま yakiniku でも通じるでしょう。
master には「達人」や「名人」の意味があるので、「奉行」の表現に適しています。
She is the yakiniku master at our dinner party.
彼女はディナーパーティーでの焼き肉奉行です。