Fumiyasuさん
2025/06/05 10:00
白目むく を英語で教えて!
呆れた時に「白目むく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・be shocked
・be speechless
1. be shocked
白目むく
「白目むく」という表現は、文字通り白目をむくという意味ではなく「呆れる」という意味で使われる日本語のスラングです。これを英語で表す場合は、「驚いて呆れる」「予想外のことに驚き呆れる」というニュアンスの表現 be shocked を使います。
文章中では、「主語 + be動詞 + shocked 」という語順で用いましょう。文法事項としては、受動態という文法を用います。
例文:
I am shocked.
(呆れて)白目むく。
2. be speechless.
白目むく
そのほかにも、「主語 + be動詞 + speechless」というフレーズを用いて表すこともできます。「呆れてものが言えない」や「呆れて驚きを隠せない」といったニュアンスを持つ表現です。
ちなみにこの表現は、「素晴らしすぎて言葉が出ない」といったポジティブな意味でも用いられます。その時の文脈によって意味が解釈されます。
例文:
He is speechless.
彼は(呆れて)白目をむいた。
Japan