sakikoさん
2025/06/05 10:00
便乗商法 を英語で教えて!
話題に乗っかる「便乗商法」は英語でなんというのですか?
回答
・piggybacking marketing
「便乗商法」は、上記のように表せます。
piggybacking : おんぶ、背中に乗ること、便乗すること(名詞)
marketing : マーケティング、販売促進活動(名詞)
二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
例文
To be honest, I don't think it's piggybacking marketing. It's the basis of business, right?
正直言って、それが便乗商法だとは思わない。ビジネスの基本ですよね。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」といった意味の表現になります。
※business は「ビジネス」「事業」「商売」といった意味の名詞ですが「私事」「やるべきこと」といった意味で使われることもあります。
(biz と略されて表現されることもあります)
Japan