ROIさん
2025/06/05 10:00
炎上商法 を英語で教えて!
ネット上の話題で「炎上商法」が使われていますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・viral marketing
「炎上商法」は、上記のように表せます。
viral : ウイルスの、ウイルス性の、(スラング的に)一気に広がる、爆発的に広がる(形容詞)
・go viral とすると「バズる」に近いニュアンスを表せます。
marketing : マーケティング、販売促進活動(名詞)
例文
That's viral marketing. I don't wanna do such a thing definitely.
それは炎上商法だよ。そんなことは絶対やりたくないね。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
※definitely は「絶対に」「間違いなく」といった意味の副詞ですが、似た表現の absolutely と比べると、少しカジュアルなニュアンスがあります。
Japan