Kengoさん
2025/05/21 10:00
真夜中に目が覚めた を英語で教えて!
「I woke up in the middle of the night.」以外で伝えるフレーズを知りたいです.
回答
・I woke up in the middle of the night.
・I was wide awake at 3 a.m.
「夜中に目が覚めちゃった」という感じです。物音や悪夢、トイレなど、理由は何でもOK。何か特別な出来事があったわけではなく、単に「夜中にふと目が覚めた」という事実を伝えたい時に気軽に使える、ごく普通の表現です。
I was wide awake at 3 a.m. for some reason.
どういうわけか午前3時に目がぱっちり覚めちゃった。
Something startled me awake in the middle of the night.
夜中に何かに驚いて目が覚めた。
I tossed and turned all night and barely slept.
一晩中寝返りばかり打って、ほとんど眠れなかった。
I kept waking up throughout the night.
夜中に何度も目が覚めたんだ。
I had a rough night and couldn't stay asleep.
昨日の夜はよく眠れなくて、ずっと寝ていられなかった。
ちなみに、「I was wide awake at 3 a.m.」は「夜中の3時に目がパッチリ冴えちゃってさ」というニュアンスだよ。心配事や時差ボケ、興奮などで全く眠れなかった状況で使えるんだ。寝不足で疲れていることを伝えたい時や、夜中に何か面白いことを見つけた時なんかにピッタリだよ。
For some reason, I was wide awake at 3 a.m. and just couldn't get back to sleep.
どういうわけか、午前3時にすっかり目が覚めてしまって、どうしても寝付けなかったんだ。
回答
・I suddenly woke up during the night.
I:私(主語)
suddenly:突然
woke up:目が覚めた(wake up の過去形)
during the night:真夜中に/夜の間に
上記を組み合わせて「真夜中に目が覚めた」を表現することができます!
during the night は「真夜中に」「夜の間に」を表現できる、in the middle of nightとは別の表現になります。
例文
A:You look tired today. Didn’t you sleep well?
今日は疲れて見えるね。よく眠れなかったの?
B:Yeah, I suddenly woke up during the night.
うん、真夜中に突然目が覚めたんだ。
A:Did something wake you up?
何かに起こされたの?
補足
Look tired:疲れて見える
是非、参考にしてみてください!
Japan