Daichi

Daichiさん

2025/05/21 10:00

リア充アピール を英語で教えて!

SNSで「リア充アピール」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 36
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/31 12:11

回答

・showing off one's perfect life on social media

「SNSで完璧な生活を自慢する」というニュアンスで動名詞句として上記のように表します。

show off:見せびらかす、よく見せる(複合動詞)
上記の意味から自慢の意味での「アピール」のニュアンスに繋がります。

動名詞の後に目的語(perfect life:完璧な生活、リア充)と副詞句(on social media:SNSで)を組み合わせます。

フレーズを用いた例文を紹介します。

She loves showing off her perfect life on social media by sharing pictures of her travels.
彼女は旅行の写真を共有することで、SNSでリア充アピールするのが大好きです。

share:共有する、分け持つ(他動詞)

第三文型(主語[She]+動詞[loves]+目的語[showing off her perfect life:リア充アピール])に副詞句(on social media:SNSで)ともう一つ副詞句(by sharing pictures of her travels:旅行の写真を共有することで)を組み合わせます。

役に立った
PV36
シェア
ポスト