
ASAさん
2024/09/26 00:00
リア充 を英語で教えて!
同僚がとても社交的で毎日が充実して楽しそうなので、「リア充だよね」と言いたいです。
回答
・You’re really living your best life
・You’re such a social butterfly
1. You’re really living your best life.
「最高に充実した人生を送っているね」という意味です。
仕事もプライベートも楽しんでいる様子を褒めたり、うらやましく思ったりするニュアンスが含まれます。
例文
A : You’ve been traveling, hanging out with friends, and doing amazing things!
旅行したり、友達と遊んだり、すごいことしてるね!
B : Thanks! I’m really living my best life right now.
ありがとう!今、本当に充実してるよ
2. You’re such a social butterfly.
social butterfly は「すごく社交的」という意味です。
友人が多く、社交的でいつも楽しい時間を過ごしている様子を表す表現です。
例文
A : You’re always out and about with different people.
いつもいろんな人と出かけてるね。
B : Well, I guess I’m a bit of a social butterfly!
まあ、ちょっと社交的なタイプだからね!
まとめ
リア充を表す英語には、生活の充実を強調する living your best life や、社交性を表す social butterfly があります!