neneさん
2022/11/07 10:00
体格がいい を英語で教えて!
太っているわけではないけど、がっしりした体格、と言いたい時に「体格がいい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・In good shape
・Physically fit
・Well-built
You are not fat at all, you are just in good shape.
「全然太ってないよ、ただがっしりとした体格なだけだよ。」
「In good shape」は「良い形状にある」や「良い状態にある」という意味で、物事が順調であることや、人が健康であることを表します。身体の健康状態だけでなく、プロジェクトの進行状況や商品の状態等にも使えます。「In good shape」は主に口語で使用され、日常会話や業務上の会話でよく使われます。例えば、「彼はトレーニングを週5日しているので、とても良い形(In good shape)だ」や「プロジェクトは予定通りに進んでおり、良好な状況(In good shape)です」のように使用できます。
He's not fat, but he's physically fit.
彼は太ってはいないけど、体格がいい。
He's not fat, he's just well-built.
彼は太っているわけではない、ただがっしりとした体格なだけだよ。
Physically fitと"Well-built"の両方は肉体的な特徴を表すが、その意味は異なります。"Physically fit"は健康で活力があり、運動能力が高いことを指すため、一般的にスポーツ選手やトレーニングを頻繁に行う人を指します。一方、"Well-built"は身体の形状または筋肉の発達に焦点を当て、その人が肉体的に魅力的で筋骨隆々としていることを示します。そのため、ボディビルダーのような筋肉質な身体を持つ人に対して使われます。
回答
・well built
・having a good physique
体格がいいはwell built/having a good physique(build)で表現出来ます。
well builtは"しっかりした造りの、体格のよい"
physiqueは"体格"で
having a good physiqueで"体格のよい"というニュアンスになります。
He is having a good physique and can be trusted to do the heavy lifting with ease.
『彼は体格がいいので力仕事を安心して任せられる』
ご参考になれば幸いです。