nikiさん
2025/05/21 10:00
雑務ばかり押し付けられる を英語で教えて!
不満を表す時に「雑務ばかり押し付けられる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I’m always stuck with trivial tasks.
「雑務ばかり押し付けられる」は主語を加えて構文として上記のように表します。
stuck:押し付けられる(過去分詞)
原形の他動詞 stick は「押しつける」の意味です。
trivial tasks:些細な作業(可算の名詞句)
「些細な」の形容詞 trivial で名詞 tasks を修飾します。上記の意味から「雑務」のニュアンスに繋がります。
受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[stuck])に副詞(always:いつも、ばかり)と副詞句(with trivial tasks:雑務を)を加えます。
不満を表すフレーズを足しましょう。
I’m always stuck with trivial tasks, causing dissatisfaction.
雑務ばかり押し付けられていて、それが不満に繋がっています。
cause:引き起こす、繋がる(他動詞)
dissatisfaction:不満(不可算名詞)
後半は結果を表す現在分詞構文(causing dissatisfaction:不満に繋がっている)です。
Japan