hamuhamu

hamuhamuさん

2025/05/21 10:00

ここだけの話 を英語で教えて!

渋谷駅で友達に「ここだけの話」と言いたいです。

0 120
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/22 04:56

回答

・Just between you and me.

「ここだけの話」は、上記のように表せます。

直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」といった意味で使われるフレーズです。

例文
Just between you and me, it sounds like that rumor is true.
ここだけの話、その噂は本当らしいよ。

※it sounds like 〜 は「〜らしい」「〜みたい」といった意味の表現ですが、こちらは「耳で聞いた情報から出る感想」になります。
※rumor は「噂」という意味の名詞ですが「信憑性の低い噂」というニュアンスがある表現で「デマ」という意味で使われることもあります。

役に立った
PV120
シェア
ポスト