Pochi

Pochiさん

2022/11/07 10:00

見よう見まね を英語で教えて!

誰に教えてもらったの?の質問に「見よう見まねでやってみただけです」と言いたいです

0 985
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 00:00

回答

・Monkey see, monkey do.
・Imitation is the sincerest form of flattery.
・Follow the leader.

I just did it by monkey see, monkey do.
「見よう見まねでやってみただけです」。

「Monkey see, monkey do」は、「真似っこ」「見て学ぶ」「他人の行動をそのまま真似る」などの意味を持つ英語の成句です。人間が思考せずに他人の行動や習慣を盲目的に模倣する状況を皮肉ったり、批判するために使われます。また、子供が大人の行動を見て学ぶ様子を表すのにも使われます。

I just tried to copy what I saw, you know, imitation is the sincerest form of flattery.
ただ見たものをコピーしてみただけですよ、まぁ、模倣は最高のお世辞とも言いますからね。

I just played follow the leader.
見よう見まねでやってみただけです。

「Imitation is the sincerest form of flattery」は他人の言動を真似ることが本当の賛美の形だと表すフレーズで、ある人があなたのことを尊重している、またはあなたになりたいと考えていることを示しています。「Follow the leader」はリーダーの行動を学んで模倣することを表すフレーズで、従うべき人や権威が明示されている場合に使われます。一つは個々の尊敬と賞賛の感情を、もう一つは集団行動や指導を受け入れることを強調しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/08 15:27

回答

・learning by imitation
・learning by watching others

見よう見まねはlearning by imitation/learning by watching othersで表現出来ます。

imitationは"模倣、まね、模造"で
learning by imitationは見様見真似という意味になります。
learning(学ぶ) by watching others(他の人を見ることによって)というニュアンスです。

I was just trying to learn by imitation.
『見よう見まねでやってみただけです』

It's great because she can do everything by learning by watching others.
『見よう見まねで彼女はなんでもこなしてしまうので、素晴らしい』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV985
シェア
ポスト