yoppiさん
2022/11/07 10:00
営業停止 を英語で教えて!
店が閉まっている理由を聞かれたので、「食中毒が出て営業停止らしい」と言いたいです。
回答
・Business suspension
・Closure for business
・Cease of operations
It seems they have a business suspension due to a food poisoning incident.
「食中毒が出たため、営業停止らしいです。」
「Business suspension」は、「業務停止」や「営業停止」を意味します。通常、法律違反や災害、経済的理由等により企業が一時的に、または恒久的にビジネス活動を停止させられる場合に使われます。例えば、飲食店が衛生基準に違反したために行政から業務停止命令が出された、または企業が経営破綻し一時的に営業を停止した、といったシチュエーションで使用します。
It seems they've closed for business due to a food poisoning incident.
「食中毒が出たため営業停止になったらしいよ。」
The restaurant has had to cease operations due to a case of food poisoning.
「そのレストランは食中毒のケースが出たために営業を停止しなければならなかったそうです。」
「Closure for business」は一時的な休業を指す表現で、休暇や改装など一時的な理由でビジネスが停止している状態を示します。「Cease of operations」一方はビジネスが完全に終了し、二度と再開しない状態を指す言葉です。つまり、会社が倒産したり、事業そのものから手を引いた場合などに使われます。
回答
・be closed for business
営業停止している
は
be closed for business
と言います。
「食中毒がでて営業停止らしいです」
は
That restaurant seems to be closed for business due to a case of food poisoning.
と言います。
〜らしい
は
It seemsや They sayなどで表現することができます。
They say the restaurant has been closed for business due to a case of food poisoning.
参考になれば嬉しいです。