Jamさん
2022/11/07 10:00
自損事故 を英語で教えて!
電柱に車をぶつけてしまった時に「幸い、自損事故だったので良かった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Single-vehicle accident
・Solo accident
・Single-car collision
Fortunately, it was a single-vehicle accident when I hit the telephone pole.
幸い、電柱に車をぶつけた時は自損事故だったので良かった。
「単独車両事故(Single-vehicle accident)」とは、その名の通り一台の車両だけが関与する交通事故を示します。他の車両や歩行者との接触がなく、例えば、自動車が道路から外れてガードレールや樹木に衝突したり、転覆したケースなどが該当します。驚きや驚愕から突然ハンドルをきったり、過度なスピードや悪天候、運転者の居眠りや集中力欠如など、単独車両事故は様々な原因で発生します。
Thankfully, it was a solo accident, so that's good.
「幸い、一人だけの事故だったので良かった。」
Thankfully, it was a single-car collision so things could have been worse.
「ありがたいことに、一台だけの事故だったので、もっと酷いことになる可能性もあった。」
Solo accidentと"Single-car collision"は、いずれも一台の車が関与する事故を指す言葉ですが、具体的な状況や原因により使い分けられます。"Solo accident"は広範な事故を包含し、車が他の物体や人と衝突したり、コントロールを失って道路から外れたりする事故を指すことが多いです。一方、"Single-car collision"はその名の通り、一台の車が直接他の物体と衝突する事故を指します。例えば、車がポールや壁に衝突した場合などです。なお、"Single-car collision"は交通事故の公式な報告や報道でよく使われる専門用語でもあります。
回答
・self-injury accidents
自損事故
は
self-injury accidentsと言います。
「幸い自損事故で誰も怪我しなかったので安心しました」
は
Fortunately nobody was hurt because it was a self-injury accident.
ちなみに、交通事故関連はTOEICでもよく出題されますので覚えておくといいでしょう。
例えば
事故渋滞のため、会議に遅れます。
I will be late for the meeting due to the traffic accident.