Chiemiさん
2022/11/07 10:00
根に持つ を英語で教えて!
夫がいつまでも昔のことを蒸し返すので「いつまで根に持ってるの?」と言いたいです。
回答
・Hold a grudge
・Bear a grudge
・Hold a resentment
Why are you still holding a grudge over something that happened so long ago?
「どうしてまだ昔のことを根に持っているの?」
「Hold a grudge」は、過去の出来事に対する怒りや不満を長期間にわたって心に抱き続けるという意味を含む表現です。その状態はしばしば、復讐心や恨み心を伴う場合もあります。例えば、友人があなたを裏切ったときや、期待外れの結果に対する失望感など、過去の傷ついた経験や感情を忘れずに持ち続ける状態を指します。相手への態度や行動に対して直接的に影響を与えることがあるため、否定的な状況で主に使われます。
Why do you always bear a grudge over that old matter?
「なんでいつもその昔のことを根に持っているの?」
Why do you always hold a resentment about the past?
「なんでいつも過去のことを根に持っているの?」
「Bear a grudge」は、誰かに対して持続的な怒りや恨みを感じている状態を表します。日常的によく使われ、より口語的な表現です。一方、「Hold a resentment」は同様の意味ですが、より公式や正式な文脈で使用されます。また、「Hold a resentment」は一般的により深刻な感情の持続を示すことが多いです。
回答
・have a grudge
・hold a grudge
「根に持つ」は英語では have a grudge や hold a grudge などで表現することができます。
How long do you have a grudge it?
(それをいつまでにに持ってるの?)
What he told me when I was a student, I still hold a grudge them, and I will never forget it.
(私は学生時代に彼に言われたことを今でも根に持っていて、これからも忘れることはない。)
ご参考にしていただけたら幸いです。