shonosuke

shonosukeさん

2025/02/25 10:00

いつまでも根に持たないで を英語で教えて!

謝ったのに機嫌が悪いままなので、「いつまでも根に持たないで」と言いたいです。

0 57
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/08 09:08

回答

・Don't hold a grudge forever.
・Let it go already.

1. Don't hold a grudge forever.
いつまでも根に持たないで。

直訳すると「いつまでも恨みを抱えないで」となります。
hold : 持つ、抱える(動詞)
grudge : 恨み、根に持つ気持ち
forever : 永遠に、いつまでも

I already apologized. Don't hold a grudge forever.
もう謝ったでしょ。いつまでも根に持たないで。

apologized : 謝った

2. Let it go already.
いつまでも根に持たないで。

直訳すると「もう手放してよ」となります。
let : させる
go : 手放す、忘れる
let it go : それを手放す。この it は今回の「トラブル」や「問題」を指します。
already : もう、いい加減に
よりカジュアルな表現で、親しい間柄で使うのに適しています。

Are you still upset? Let it go already.
まだ怒ってるの?いつまでも根に持たないで 。

upset : 動揺して、怒って(形容詞)

役に立った
PV57
シェア
ポスト