zionさん
2022/11/07 10:00
心残り を英語で教えて!
部活を引退するので「最後に優勝できなかったのが心残りです」と言いたいです。
回答
・Regret
・A sense of regret
・A nagging feeling
I regret that we couldn't secure a final victory before my retirement from the club.
部活を引退する前に最後の優勝ができなかったことを心残りに思っています。
「Regret」は「後悔」という意味で、自分の過去の行動や決断に対し、改めて考えるとそれが間違いだったと感じ、反省または悲しむ気持ちを表す英単語です。主に否定的な事柄への心情を現します。例えば、「前の仕事を辞めたことを後悔している」や「彼に言わなければよかった」というようなシチュエーションなど、自分の選択や行動を反省している状況で使えます。また、謝罪するときにも、「I regret that...」という形で使われることがあります。
I'm retiring from the club with a sense of regret that we couldn't win the championship at the end.
部活を引退するのですが、最終的に優勝できなかったという心残りがあります。
I have a nagging feeling about not being able to win the championship before I retire from the club.
部活を引退する前に優勝できなかったことが、心残りでなりません。
A sense of regretは一般的に、過去の出来事や行動について後悔や申し訳なさを感じる状況で使われます。それに対して"A nagging feeling"は何かが間違っているか、何かを忘れているという持続的な不安感を表すのに使われます。後者は具体的な根拠がなくても感じられる感覚で、時には何か重要なことを予見する場合もあります。
回答
・regret
「心残り」は英語では regret で表現することができます。
It's a regret that we didn't win in the end.
(最後に優勝できなかったのが心残りです。)
My last regret is that I couldn't apologize to him properly before changing school
(最後の心残りは、転校する前に彼にしっかり謝罪出来なかったことです。)
I don't want to leave any regrets, so I'll do what I can.
(心残りは残したくないから、やれることをやるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。