Hashimotoさん
2020/02/13 00:00
なんか微妙 を英語で教えて!
これどう?と聞かれ、良くはないけどすっごく悪いわけではない、ってときに「なんか微妙」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It's kind of iffy.
・It's a bit dodgy.
It's kind of iffy.
「なんか微妙な感じだね。」
「It's kind of iffy.」は「それはちょっと怪しい」というニュアンスです。確実性に欠ける、予測が難しい、あるいは少し信頼性が低い何かを指す際に使われます。例えば、天気予報が「明日は雨かもしれない」のような場合や、あまり信頼性のない情報ソースから得た情報について話す際などに使えます。
It's a bit dodgy.
「ちょっと怪しいよ。」
"It's kind of iffy"は、何かが不確かまたははっきりしないときに使います。「その計画はちょっと怪しい」といった具体的な言及が必要な場合に使用します。一方、"It's a bit dodgy"は、何かが怪しげで信頼できない、または倫理的に問題があるように見えるときに使います。例えば「あの業者はちょっと怪しい」などと言います。
回答
・I have mixed feelings about
・it's a little iffy
「なんか微妙」は英語では I have mixed feelings about や it's a little iffy などで表現することができます。
To be honest, I have mixed feelings about it. It's not bad at all, but it's not original at all.
(正直言って、なんか微妙。全然悪くはないけど、オリジナリティは全くないね。)
It's a little iffy. I was expecting something better because of the great reputation.
(なんか微妙だね。凄い評判が良いからもっと凄いものを期待してた。)
ご参考にしていただければ幸いです。