haruoさん
2022/11/07 10:00
たられば を英語で教えて!
友人が、「あの時ちゃんとやってればなぁ〜」と言っていたので「たらればの話しても仕方ないよ」と言いたいです。
回答
・If only
・I wish
・Should have
If only you had done it properly back then. But there's no use crying over spilt milk now.
「あの時ちゃんとやってればなぁ〜。でも今さら後悔しても仕方ないよ。」
「If only」は、「もし~ならばよかったのに」という強い後悔や願望を表す英語のフレーズです。「I wish」よりも強く感情を表現します。実現不可能なことや過去の出来事に対して使います。例えば、「If only I had studied harder.(もっと一生懸命勉強していればよかった)」のように使えます。
I wish you wouldn't dwell on what could have been.
「たらればの話をするのは止めてほしいな。」
You should have done it properly at that time, but there's no use crying over spilled milk now.
「あの時ちゃんとやっておけばよかったね、でも今更後悔してもしかたないよ。」
I wishは現在または未来の出来事に対する希望あるいは変えたい状況を表現するのに使います。"I wish I were taller"など。一方"should have"は過去の行動に対する後悔や自分が異なる行動を取るべきだったという意見を述べる時に使われます。例えば"I should have studied more for the test"など。
回答
・things that will never happen
友人が、「あの時ちゃんとやってればなぁ〜」と言っていた
- I should have done that at that time ....
このように、should, must, might, could, would に
完了形のhave +PPをつけてあげることで
非現実的な〇〇だったらなぁと表すことができます。
今回の「たらればの話しても仕方ないよ」は、
Nothing will change if you say things that will never happen.
こんな感じになると思います。