jyamadaさん
2025/05/14 10:00
融通を利かせる を英語で教えて!
状況に合わせて柔軟に対応する「融通を利かせる」は英語でなんと言えばいい?
回答
・respond flexibly
「融通を利かせる」は、上記のように表せます。
respond : 答える、対応する、反応する(動詞)
・似た表現の reply と比べて、固いニュアンスになります。
flexibly : 柔軟に、融通を利かせて(副詞)
例文
It's hard because I have to respond flexibly.
融通を利かせなきゃいけないので、難しいね。
※hard は「硬い」という意味の形容詞ですが、「難しい」「きつい」「大変な」といった意味も表せます。
(似た表現の difficult と比べて主観的なニュアンスが強めになります)
※have to 〜 は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
Japan