tatsuhiko ozawaさん
2025/05/14 10:00
筋を通す を英語で教えて!
理屈や筋道が通るよう誠実に行動する「筋を通す」は英語でどう表現しますか?
回答
・be consistent
「筋を通す」は、上記のように表せます。
consistent : 一貫性のある、合致した、筋の通った(形容詞)
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。
例文
I got your point, but I'm gonna be consistent.
君の言いたいことはわかったけど、私は筋を通すつもりだよ。
※point は「点」「得点」といった意味の名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」といった意味でも使われます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」「〜するつもりだ」といった意味でも使われます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan