mioさん
2022/11/07 10:00
噓に引っかかった を英語で教えて!
友達にいっぱい食わされてしまいました。「噓に引っかかった」を英語で教えて!
回答
・Fell for a trick.
・Got conned
・Fell for a scam.
I totally fell for a trick my friend played on me.
友達の仕掛けた罠に完全に引っかかってしまった。
「Fell for a trick」は、「だまされる」や「騙される」という意味で、他人の陰謀や計画に乗せられてしまったときに使います。例えば誰かが冗談で嘘をついて、それを真面目に受け取ってしまった時や、詐欺に引っかかってしまった時などに使うフレーズです。話す相手に対する自分の信用や期待が裏切られたニュアンスも含まれます。
I totally got conned into eating too much by a friend.
友達に騙されて、食べ過ぎてしまった。
I totally fell for a scam.
完全に騙されてしまった。
両方とも詐欺被害を表すフレーズですが、"Got conned"は強い非難や非常に巧妙な詐欺を暗示しており、悪意ある人に騙されたというニュアンスが強いです。一方、"Fell for a scam"は自分が信じやすい、騙されやすい性格を反映しており、自己非難や幼稚さを示す傾向があります。状況や感情により使い分けられます。
回答
・cheated by
・deceived by
「噓に引っかかった」という表現ですが
簡単に表せるものの方がいいと思うので2つ紹介したいと思います。
cheated by
deceived by
受け身で使いましょう。
わたしは、母によって騙されました。
(嘘に引っかかった)
I was cheated by my mom.
I was deceived by my mom.
このように表すことができます。
他にも、少し厄介そうなフレーズはありますが
わたし的には、cheated byでいいと思います。
カンニングは、英語ではこのcheat になります。
覚えてみてください。