Yumeさん
2025/05/14 10:00
膝が笑う を英語で教えて!
疲れて脚ががくがく「膝が笑ってるよ」は英語でどう表現しますか?
回答
・my knees are wobbling
・my knees are about to give out
1. my knees are wobbling.
膝が笑う
wobble は「ふらめく、よろつく」という意味です。
After a long walk, my knees are wobbling. Let me take a rest for a while.
長い間歩いて膝が笑ってるよ。しばらく休憩させてほしい。
Let me 動詞の原形で「~させてほしい」という依頼の表現です。また、 for a while で 「しばらくの間」です。
2. my knees are about to give out.
膝が笑う
こちらは give out を用いた表現です。 give out は「力尽きる」という意味で、それに be about to 「今にも~しそうな」をつけて「膝がガクガクで限界だ」という状態を示しています。
This slope is so steep. My knees are about to give out.
この坂はとても急だ。膝が笑ってるよ。
slope で「坂」、 steep で「坂などの角度が急な」です。
いずれにせよ、「膝が笑う」のような気の利いた表現は残念ながらないので、状況を直訳的に表したものを使うことになります。
Japan