macchiさん
2025/05/14 10:00
不義理をする を英語で教えて!
お世話になった人に礼を尽くさない「彼に不義理をしてしまった」は英語でどう表現しますか?
回答
・fail in one's duty
「不義理をする」は、上記のように表せます。
fail in 〜 : 〜に失敗する、〜を怠る
duty : 義務、責務、務め(名詞)
直訳すると「自分の義務を怠る」というような意味になりますが「義理を欠く」「不義理をする」といった意味で使われます。
例文
Oh my goodness, I failed in my duty on him.
なんてことだ、彼に不義理をしてしまった。
※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「まさか」「信じられない」といった意味の感嘆表現になります。
英語圏には god(神様)という言葉を安易に使いたくない方々も多いので、よく使われます。
Japan