MAMIさん
2025/05/14 10:00
客足が伸びる を英語で教えて!
店に来るお客の数が増加「客足が伸びてきたよ」は英語で何と言えばいい?
回答
・Customer traffic increases.
「客足が伸びる」は構文として第一文型(主語[Customer traffic]+動詞[increases])で上記のように表します。
customer traffic:客足(不可算の名詞句)
不可算名詞 traffic が「交通」「往来」「通行」を意味し「足」のニュアンスに繋がります。
「客足が伸びてきたよ」は過去の出来事が現在に影響する様子を表すので現在完了形(主語[Customer traffic]+助動詞[has]+過去分詞[increased])で以下の様に訳します。
Customer traffic has increased.
客足が伸びてきたよ。
情報を加えて応用しましょう。
Customer traffic has increased since the new product launch.
新商品の発売以降、客足が伸びてきたよ。
後半に起点を表す副詞句(since the new product launch:新商品の発売以降)を加えます。
Japan