Lisaさん
2025/05/14 10:00
砕けた表現 を英語で教えて!
かしこまらずカジュアルな言い方「砕けた表現だね」と英語でどう言いますか?
回答
・casual expression
「砕けた表現」は、上記のように表せます。
casual : カジュアルな、砕けた、何気ない、表面的な(形容詞)
・ポジティブなニュアンスでも、ネガティブなニュアンスでも使われます。
expression : 表現、言い回し(名詞)
例文
That's a casual expression. I don't think that's good.
砕けた表現だね。それは良くないと思うよ。
※英語の持つ特徴の一つなのですが、「〜じゃないと思う」ということを言う時 I think + 否定文 という言い方より、I don't think + 肯定文 の方が使われる傾向があります。
※good は「良い」「上手い」「美味しい」といった意味の形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。
Japan