Kaito Inazawaさん
2025/05/09 10:00
車検切れ を英語で教えて!
有効期間が過ぎた車「車検切れだよ」は英語でどう表現しますか?
回答
・My car’s inspection has expired.
・The car is no longer road legal.
・It’s out of inspection.
1. My car’s inspection has expired.
車の検査が期限切れ(=車検切れ)だよ。
inspection:「車検」という意味の名詞
has expired:「有効期限が切れている」という意味の現在完了形
例文
My car’s inspection has expired, so I can’t drive it until I renew it.
車検が切れてるから、更新するまで運転できないんだ。
2. The car is no longer road legal.
その車はもう法的に公道を走れない。
車検の概念がない国の人にも伝わりやすい、違法状態や走れない状態であることを明確に伝える表現です。
no longer:「もはや〜でない」という意味
road legal:「公道を走るのに法的に問題ない状態」という表現
例文
It’s not insured and the inspection’s expired. The car’s no longer road legal.
保険も切れてるし、車検も切れてる。もう公道では走れないよ。
3. It’s out of inspection.
車検切れてるよ。
とてもカジュアルで、ネイティブも日常会話で使う表現です。
例文
I can’t lend you the car. It’s out of inspection.
車貸せないよ、車検切れてるから。
補足知識
英語圏には日本のような定期的な「車検制度」がない国も多いです。そのため、日本の車検制度を説明するには書きのような表現があります。
In Japan, we have a mandatory vehicle inspection every two years. It’s called ‘shaken’.
日本では2年ごとに義務の車検があって、車検(shaken)って呼ばれてるよ。
Japan