Takeuchiさん
2025/05/09 10:00
ニラレバ を英語で教えて!
レバーとニラを炒めた料理「レバニラ」と英語でどう説明すればいい?
回答
・stir-fried liver and garlic chives
「強火ですばやくいためられたレバーとニラ」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。
stir-fry:(かき混ぜながら)強火ですばやくいためる(他動詞)
過去分詞 stir-fried にして形容詞的に用います。
garlic chive:小韮(可算名詞)
フレーズを用いた例文を紹介します。「レバニラ」「ニラレバ」の説明にもなります。
This dish features stir-fried liver and garlic chives, seasoned with soy sauce and sesame oil.
この料理は、醤油とごま油で味付けされた炒めたレバーとニラが特徴です。
feature:~を特徴とする、取り上げる(他動詞)
season:味付けする(他動詞)
第三文型(主語[This dish]+動詞[features]+目的語[stir-fried liver and garlic chives])で補足の過去分詞句(seasoned with soy sauce and sesame oil:醤油とごま油で味付けされた)を加えます。
Japan