Takeuchi

Takeuchiさん

2025/05/09 10:00

ニラレバ を英語で教えて!

レバーとニラを炒めた料理「レバニラ」と英語でどう説明すればいい?

0 244
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/05 11:07

回答

・stir-fried liver and garlic chives

「強火ですばやくいためられたレバーとニラ」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。

stir-fry:(かき混ぜながら)強火ですばやくいためる(他動詞)
過去分詞 stir-fried にして形容詞的に用います。
garlic chive:小韮(可算名詞)

フレーズを用いた例文を紹介します。「レバニラ」「ニラレバ」の説明にもなります。

This dish features stir-fried liver and garlic chives, seasoned with soy sauce and sesame oil.
この料理は、醤油とごま油で味付けされた炒めたレバーとニラが特徴です。

feature:~を特徴とする、取り上げる(他動詞)
season:味付けする(他動詞)

第三文型(主語[This dish]+動詞[features]+目的語[stir-fried liver and garlic chives])で補足の過去分詞句(seasoned with soy sauce and sesame oil:醤油とごま油で味付けされた)を加えます。

役に立った
PV244
シェア
ポスト