Shinichiroさん
2025/05/09 10:00
料金設定が高め を英語で教えて!
サービスや商品の値段がやや高額「料金設定が高めだね」は英語でどう表現しますか?
回答
・high-end pricing
・premium rates
1. high-end pricing
料金設定が高め
high-end : 高級な、高額な(形容詞)
・「ハイエンド」と読み、品質や価格が上位であることを指す表現です。
pricing : 価格設定(動詞 price の動名詞形)
This restaurant is high-end pricing.
このレストランの料金設定が高めだね。
2. premium rates
料金設定が高め
premium : プレミアム、高級な(形容詞)
rates : 料金、価格(名詞、複数形)
・プレミアムな価値に見合った高めの料金という意味で、ポジティブなニュアンスで使うことができます。
They have premium rates.
彼らの料金設定が高めだね。
回答
・The fixed price is a little expensive.
・The setting fee is a bit high.
1. The fixed price is a little expensive.
料金設定が高め。
fixed:固定の
形容詞 fixed は、動きのない or 安定した様子や状態を表し、 fixed salary「固定給」や fixed idea 「固定観念」などの表現があります。ここでは「固定された料金」→「料金設定」と考えます。
a little:少し~
副詞で主に形容詞、または動詞を修飾します。例えば a little small 「少し小さい」や sleep a little 「少し寝る」の様に使います。ここでは a little expensive「少し高価な」の意味で、後の expensive を修飾しています。
例文
The fixed price for services and products is a little expensive.
サービスや商品の料金設定が高めだね。
The fixed price for services and products:サービスた商品の固定料金→料金設定
2. The setting fee is a bit high.
料金設定が高め。
setting fee:設定料金
fee は専門性のあるサービスや利用にかかる手数料を指す「料金」を意味します。例えば、会話でよく聞く表現に admission fee 「入場料」や membership fee 「会費」 があります。ここでは現在分詞
setting + fee「設定料金」を意味し、特定のサービスなどに対する設定料金と考えます。
a bit:少し
a little と同じ意味ですが、カジュアルなニュアンスで日常会話nにてよく使われます。例えば be a bit tired 「少し疲れている」や have a bit of water「水を少し飲む」の様に使います。
例文
The setting fee is a bit higher than I expected.
思ったよりも、料金設定が高めです。
Japan