Masayaさん
2022/10/24 10:00
話を合わせる を英語で教えて!
相手の言うことを理解するふりする時に「話を合わせる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Go along with the story
・Play along with the conversation
・Adapt to the conversation
Just go along with the story for now.
「とりあえず、今は話に乗っていってください。」
「Go along with the story」は、「物語に同調する」や「話に乗る」というニュアンスがあります。この表現は、誰かが話している虚偽や作り話に気付きながらも、それを指摘せずにそのまま受け入れて進めることを示します。例えば、子供が想像力豊かな物語を語っているときや、友達が驚かせるためのサプライズを計画しているときなどに使うことができます。
Just play along with the conversation.
「ただ話に合わせてください。」
I just go along with the conversation.
「ただ話に合わせているだけだよ。」
"Play along with the conversation"と"Adapt to the conversation"は、対話に対する参加者のスタンスや役割を示す表現です。
"Play along with the conversation"を使うときは、会話に流れに乗るか、あるいは他の参加者が話題やトーン、エネルギーを主導するのを許すことを指します。例えば、ジョークや茶化しの会話で使われるかもしれません。ネイティブスピーカーは、他の人のリードに従って立ち回るとき、この表現を使います。
一方、"Adapt to the conversation"は、会話の内容、調子、または進行に合わせて自分自身を調整することを指します。これは、話題が変わる、難解なテーマが出てくる、あるいは会話の雰囲気が変わるなど、会話の動きや変化に対応することを示します。ネイティブスピーカーは、柔軟さと対応力を強調する場合にこの表現を使います。
回答
・go along with
相手の言うことを理解するふりする時に「話を合わせる」ですが英語の表現を考えていきましょう。
go along with
が使えます。
Please go along with what I said
because he does not like the opinion.
わたしの言った事に合わせてください。
彼は、その意見が嫌いです。
こんな感じになります。
また参考までに変化の形も書いておきます。
過去形: went along with
現在完了形: have gone along with
過去完了形: had gone along with
未来形: will go along with