yamaさん
2025/05/09 10:00
痴情のもつれ を英語で教えて!
恋愛関係のトラブル「痴情のもつれで事件に…」英語でどう言いますか?
回答
・love triangle
・romantic entanglement
1. love triangle
痴情のもつれ
triangle : 三角形(名詞)
直訳すると「三角関係」ですが、複数の人物が関係し合い、恋愛のトラブルになる典型的なパターンを指し、事件や修羅場などにもよく使われます。
The incident was the result of a love triangle...
痴情のもつれで事件に…。(その事件は痴情のもつれの結果だった)
incident : 事件(名詞)
result of : 〜の結果
2. romantic entanglement
痴情のもつれ
romantic : 恋愛の、ロマンチックな(形容詞)
entanglement : もつれ(名詞)
こちらはよりフォーマルで、「ややこしい恋愛関係」と幅広く使える表現です。
The romantic entanglement caused the problem.
その痴情のもつれが問題を引き起こした。
caused : 引き起こした、原因となった(動詞 cause の過去形)
Japan