Masato Yoshiokaさん
2025/05/09 10:00
主役食い を英語で教えて!
脇役が目立ちすぎて主人公を食ってしまう「主役食いしてるよ」は英語でどう言いますか?
回答
・overshadow the lead role
「主役食い」は上記のように表します。
この「食う」というのは「奪う」という意味ですが、文字通り「主役を奪ってしまう」となると、主役が交代してしまったという意味になってしまいます。
overshadow というのは 「~を見劣りさせる」という意味です。影に追いやってしまう、ということですね。
「主役」は the lead (role) です。role 「役」は、文脈的にわかる場合省略しても構いません。
The actress overshadows the lead with her brilliant performance.
その女優は華麗な演技で主役食いしているよ。
actress で「女優」、brilliant performance で「華麗な演技」です。
また、with は「手段」を表しており、「華麗な演技という手段で主役を食った」という意味になります。
Japan