Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

2025/05/09 10:00

主役食い を英語で教えて!

脇役が目立ちすぎて主人公を食ってしまう「主役食いしてるよ」は英語でどう言いますか?

0 104
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/13 15:54

回答

・overshadow the lead role

「主役食い」は上記のように表します。

この「食う」というのは「奪う」という意味ですが、文字通り「主役を奪ってしまう」となると、主役が交代してしまったという意味になってしまいます。

overshadow というのは 「~を見劣りさせる」という意味です。影に追いやってしまう、ということですね。

「主役」は the lead (role) です。role 「役」は、文脈的にわかる場合省略しても構いません。

The actress overshadows the lead with her brilliant performance.
その女優は華麗な演技で主役食いしているよ。

actress で「女優」、brilliant performance で「華麗な演技」です。

また、with は「手段」を表しており、「華麗な演技という手段で主役を食った」という意味になります。

役に立った
PV104
シェア
ポスト