MITSUKIさん
2025/05/09 10:00
足が棒になる を英語で教えて!
歩きすぎて足がだるい「足が棒だよ」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・My legs are dead.
「足が棒になる」は上記のように表現します。
このフレーズは直訳ではありませんが、たくさん歩いて足がだるい・動かない・疲れきったというニュアンスを自然に伝える、カジュアルな英語表現です。dead は本来は「死んでいる」という意味ですが、ここでは「機能していない」「動かない」「感覚がない」などの比喩的な意味で使われています。
My:私の(所有格)
legs:足(名詞)
※ここでは「脚」全体を指します。
are:〜である(be動詞)
dead:まったく動かないほど疲れた(形容詞)
例文
We walked for hours. My legs are dead!
何時間も歩いたよ。足が棒だよ!
※for hours:何時間も
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。