Otakiさん
2024/10/29 00:00
足が棒のようだ を英語で教えて!
とても疲れている時に「足が棒のようだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・feel stiff in my legs
・my legs give out
1. feel stiff in my legs
「疲れて足がこわばって動かない状態」のことを日本語では「足が棒のようだ」と言いますが、英語では疲れた足を棒に例えるような表現がないので、feel stiff in my legs 「足にこわばりを感じる」と言います。
stiff :こわばった、硬直した、凝った
I am so tired, so feeling stiff in my legs.
とても疲れているので、足が棒のようだ。
After climbing a mountain, suddenly I felt stiff in my legs.
登山をした後、突然足が棒のように感じた。
2. my legs give out
「疲れ果てる、へたばる、衰える、駄目になる、つぶれる」の意味の give out を使って表現することもできます。
I walked all day today until my legs gave out.
今日は一日中、足が棒になるまで歩き続けた。
all day today:今日一日中
until ~:~までずっと