satokoさん
2024/04/29 10:00
自信家 を英語で教えて!
自信たっぷりで自己肯定が高い「自信家だね」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・confident
・full of yourself
・self-assured
1. confident
自信家(の)
「自信がある」「自己肯定感が高い」といった意味の形容詞で、シンプルで自然な表現です。
You're confident.
自信家だね。
2. full of yourself
自信家(の)
「自分に自信を持ちすぎている」や「自己中心的」という意味で、より強調した表現です。やや皮肉を込めて言いたいときに使えます。
You're quite full of yourself.
あなたはかなり自信家だね。
quite : かなりの(副詞)
3. self-assured
自信家(の)
「自信に満ちた」や「自己確信のある」という意味で、ポジティブなニュアンスで使う表現です。
You're very self-assured.
とても自信家だね。
回答
・confident person
「自信家」は、上記のように表せます。
confident : 自信のある、確信のある(形容詞)
・ポジティブなニュアンスでよく使われますが、「生意気な」というようなネガティブなニュアンスで使われることもあります。
person : 人、人間、性格、人柄(名詞)
例文
You're a confident person. To be honest, I think it's gonna be hard.
自信家だね。正直言って、難しいと思うよ。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」といった意味を表すフレーズになります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※hard は「硬い」という意味の形容詞ですが「難しい」「きつい」「大変な」といった意味も表せます。
(主観的なニュアンスになります)
Japan