morimotoさん
2024/08/01 10:00
今までで一番自信がある を英語で教えて!
料理がうまく作れたので、「今までで一番自信がある」と言いたいです。
回答
・I've never been more confident.
・This is the most confident I've ever been.
「今が人生で一番自信がある!」という、最高潮の自信を表すフレーズです。大きなプレゼンや試合の前、大事な決断を下す時など、自分を鼓舞したり、周りに覚悟を示したりする場面で使えます。「これ以上ないくらい自信に満ち溢れてるよ!」というポジティブなニュアンスです。
This is the best dish I've ever made. I've never been more confident in my cooking.
今までで一番の出来だよ。自分の料理にこれほど自信を持てたことはないね。
ちなみに、"This is the most confident I've ever been." は「今までで一番自信があるよ!」という意味。過去の自分と比べて、今が最高に自信に満ち溢れている状態を表すフレーズです。大事なプレゼンや試合の前、準備万端で「これならいける!」と確信している時や、自分自身を誇らしく思える瞬間に使えます。
This is the most confident I've ever been about my cooking.
私の料理の腕に、今までで一番自信があるわ。
回答
・I’m more confident than ever.
「more confident」は「もっと自信がある」という意味です。「confident」は「自信がある」という形容詞です。ここでは比較級の「more」が使われているため、「今までよりもさらに自信がある」というニュアンスの表現になっています。「than ever」は「今までよりも」という意味のフレーズです。「ever=これまでに」という意味を持ち、「than」と一緒に使うことで「これまでのどんな時よりも」という意味になります。
例文
I was able to cook well. I'm more confident than ever.
料理がうまく作れた。今までで一番自信がある。
Japan