Sakuraro

Sakuraroさん

2024/12/19 10:00

今までで一番幸せよ を英語で教えて!

子供が生まれた時に「今までで一番幸せよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 232
smile08non04

smile08non04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/11 12:27

回答

・This is the happiest moment of my life.
・This is the happiest I've ever been.

1. This is the happiest moment of my life.
今までで一番幸せよ。

最上級を用いた表現です。今回のように「一番」を表現する時には最上級がよく使われ、形容詞の後に est をつけて表現することができます。
通常最上級は3つ以上のものを比べその中で「一番」を伝えるときに使われます。2つの物事の中でより良いものを伝える時には「比較級」を使います。
今回は「今までの中で」「今までの人生の中で」とのことでしたので最上級を使っています。

2. This is the happiest I've ever been.
今までで一番幸せよ。

1と似た表現ですが、違う点としては「今までで」の表現方法です。
1では of my life で表現していますが、こちらは I've ever been と現在完了形を用いています。
現在完了形は「前から今まで」と時制の範囲が広いことが特徴で、今回のように文をより詳しくするためのサポートにも便利な表現方法です。ぜひいろいろな場面で使ってみてください。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV232
シェア
ポスト