PON

PONさん

2024/04/29 10:00

誕生日を忘れる を英語で教えて!

大切な人の誕生日を失念「誕生日を忘れちゃった」と英語でどう表現しますか?

0 205
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・I forgot your birthday.
・Your birthday completely slipped my mind.

「あなたの誕生日を忘れていました」という直接的な表現です。親しい友人同士で「ごめん、うっかり忘れちゃってた!」と正直に謝る時に使えます。

ただし、少しぶっきらぼうに聞こえる可能性もあるので、"I'm so sorry, it completely slipped my mind!" (本当にごめん、完全に頭から抜けちゃってた!) のように言うと、より丁寧で気持ちが伝わりますよ。

Oh my gosh, I can't believe I forgot your birthday! I'm so sorry.
なんてこと、あなたの誕生日を忘れちゃうなんて信じられない!本当にごめんなさい。

ちなみに、"Your birthday completely slipped my mind." は「君の誕生日、すっかり忘れてた!ごめん!」というニュアンスです。悪気なく、うっかり忘れてしまった時に使えます。誕生日を祝いそびれた友人や同僚に、正直に謝りたいけど重くなりすぎたくない、そんなカジュアルな場面にぴったりな一言ですよ。

Oh no, your birthday completely slipped my mind! I am so sorry.
ああ、ごめん!あなたの誕生日、完全に忘れてた!

99420hrkon

99420hrkonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 20:48

回答

・forget birthday
・miss birthday

1. forget birthday
誕生日を忘れる
forget:忘れる(動詞)
birthday:⚪︎⚪︎の誕生日
この表現は1番シンプルで、ネイティブが日常的に使う表現です。
「忘れていた」という内容ではありますが、失礼のないニュアンスです。
実際に使うときには、forgot someone's birthday
の形となり、someone の部分には、your / his / her / my / my mother /等が入ります。
例文
I forgot your birthday.
誕生日を忘れちゃった。

2. miss birthday
誕生日を忘れる、逃す
miss:逃す、うっかり見過ごす(動詞)
miss を使った表現も日常的に使われます。
こちらは誕生日を「忘れていた」と言うよりかは、「お祝いをするのを逃してしまった」、「間に合わなかった」という表現です。
1よりも少し間接的な表現です。
例文
I'm sorry, I missed your birthday.
ごめん、誕生日を逃しちゃった。

ご参考にしてみてください!

役に立った
PV205
シェア
ポスト