Rino

Rinoさん

2024/04/29 10:00

お見立て会 を英語で教えて!

着物やアイドルがファンに披露される場「お見立て会」は英語でどう説明しますか?

0 198
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/09 21:55

回答

・selection event
・debut fan event

「お見立て会」は状況に応じてそれに合った表現をします。今回は「着物」と「アイドル」の「お見立て会」を以下のように表します。

1. selection event
(着物の)お見立て会

selection : 選ぶこと、選択(名詞)
「「選ぶことを主目的としたイベント」となり、着物や芸妓の「お見立て会」を表せます。

The kimono was shown in a traditional selection event.
その着物は伝統的なお見立て会で披露された。

shown : 披露される(動詞 show の過去分詞形)
traditional : 伝統的な

2. debut fan event
(アイドルの)お見立て会

debut : デビュー、初登場
・英語でも「デビュー」と読み、サイトの t は発音しません。
「デビューを記念したファンとの交流イベント」を表し、アイドルや俳優が初めてファンの前に姿を見せる場にぴったりの表現です。

The group held a debut fan event.
そのグループはお見立て会を開催した。

held : 開催した(動詞 hold の過去形)

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/09 09:37

回答

・event to show off something
・debutante party

1. event to show off something
お見立て会

「お見立て会」は新しい人や商品などを公の場に出す機会のことで「お披露目会」と考えます。この意味は show off + 名詞「~を見せびらかす」→「~を披露する」を使います。ここでは to 不定詞の形容詞的用法で「お披露目するための~」の意味で、名詞 event を修飾しています。

例文
It's the event to show off Kimonos and idols to fans.
着物やアイドルがファンに披露される場がお見立て会です。
idol:アイドル
fan:愛好家→ファン(その他「はね」の意味も頻出です。)

2. debutante party
お見立て会

debutante party:お披露目会
debutante は「新しくデビューする女性」を意味します。party は 「パーティー」「イベント」を意味するので「デビューする人の(ための)イベント」→「お披露目会」と解釈します。このような名詞 + 名詞の表現は soccer ball 「サッカーボール」や wine glass「ワイングラス」などがあり、日常会話でもしばし用いられます。

例文
We are planning to hold the debutante party on this weekend.
お見立て会を週末に予定しています。
hold a party:パーティーをひらく

役に立った
PV198
シェア
ポスト