hanakoさん
2024/04/29 10:00
朝ドラ受け を英語で教えて!
NHK朝ドラ後に司会者が感想を言う「朝ドラ受け」英語でどう表現すればいい?
回答
・The post-drama commentary on the morning show.
・The morning show hosts' reaction to the drama's cliffhanger.
朝の情報番組で、昨晩放送されたドラマについて出演者が「あのシーン最高だったね!」「来週どうなるんだろう?」と感想や考察を語り合う、あのワイワイした雰囲気のことです。友人との会話で「朝の番組のドラマ解説、見た?」みたいに使えます。
Here are some natural English expressions for that situation, using the provided phrase as a base.
The hosts are kicking off their post-drama commentary on the morning show.
司会者たちが朝ドラ後の感想を話し始めますね。
ちなみに、このフレーズは「朝の情報番組の司会者たちが、ドラマの衝撃的な最終回にどんな反応をしたか」を話す時にピッタリ!友達と「昨日のドラマ見た?司会の人たちも大騒ぎだったらしいよ!」みたいに、ゴシップや感想を共有する気軽な会話で使えます。
The morning show hosts' reaction to the drama's cliffhanger was priceless; they were just as shocked as we were.
朝の番組司会者たちのドラマのクリフハンガーへの反応は最高だった。私たちと全く同じようにショックを受けていたよ。
回答
・reaction to the morning drama series
「朝ドラ受け」は、上記のように表せます。
reaction : リアクション、反応、態度(名詞)
・chain reaction と言うと「連鎖反応」という意味を表せます。
morning drama series : 朝ドラ、朝の連続ドラマ
・drama は「ドラマ」という意味を表す名詞ですが「戯曲」「劇」といった意味もあるので「ドラマ」と明確に表現したい場合は drama series のように表現する方がわかりやすくなります。
例文
I watch this news every morning because I look forward to seeing his reaction to the morning drama series.
彼の朝ドラ受けを見るのが楽しみで、毎朝このニュースを見ています。
※watch は「動いているものを集中して見る」という意味の「見る」を表す動詞になります。
(see の場合は「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表します)
※look forward は「前方を見る」という意味の表現ですが「楽しみにする」「期待する」といった意味も表せます。
Japan