Nakamura mayaさん
2024/04/29 10:00
合わない靴 を英語で教えて!
サイズや形が足にフィットしない「この靴、合わないんだ」は英語でどう言いますか?
回答
・shoes that don't fit
・ill-fitting shoes
「shoes that don't fit」は、文字通り「サイズの合わない靴」ですが、比喩として「自分には合わない状況」や「居心地の悪い環境」を指す時に使います。
例えば、能力や性格に合わない仕事、価値観が違う人間関係など、しっくりこない窮屈な状況を表すのにピッタリな表現です。
These shoes don't fit.
この靴、合わないんだ。
ちなみに、「ill-fitting shoes」は単にサイズが合わない靴というだけでなく、靴擦れや足の痛みを引き起こすような「履き心地の悪い靴」全般を指す便利な言葉です。新しい靴に慣れない時や、デザインは好きだけど足が痛くなる、なんていう状況で気軽に使える表現ですよ。
These ill-fitting shoes are giving me blisters.
この合わない靴のせいで、靴擦れができてしまった。
回答
・unfit shoes
・unsuitable shoes
1. unfit shoes
合わない靴
unfit:不適切な→合わない
形容詞 fit 「適当な」に un が付くと「不適当な」の否定の意味になります。unfit + 名詞で「合わない~」を意味し、洋服や靴が「合わない」の他、仕事や規則などが「合わない」「向かない」の意味でも使います。
例)
He is unfit to be a leader.
彼はリーダーには向かない。
例文
It's the unfit shoes to me.
この靴、合わないんだ。
These are the unfit shoes because of the big size.
この靴、大きすぎて合わないんだ。
these:これらは(代名詞)
2. unsuitable shoes
合わない靴
形容詞 suitable「適切な」に un が付くと「不適切な」の否定の意味になります。unsuitable + 名詞で「合わない~」を意味し、ここでは unsuitable shoes「不適合な靴」→「合わない靴」と考えます。また会話で使われる be unsuitable for「~に不適切な」→「~にふさわしくない」のフレーズがあります。
例)
This position is obviously unsuitable for him.
この地位は明らかに彼にふさわしくない。
obviously:明白に→明らかに
例文
It's the unsuitable shoes to me.
この靴、合わないんだ。
She was wearing the unsuitable shoes in the party.
彼女はパーティーに合わない靴を履いていた。
Japan