Kokoha

Kokohaさん

2024/04/29 10:00

リマインドメール を英語で教えて!

予定や締め切りを再通知するメール「リマインドメール」は英語で通じますか?

0 425
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・A friendly reminder
・Just a quick reminder.

「A friendly reminder」は、「念のためのリマインダーだよ」「ちょっと忘れてないかな?」といった、相手を責めずに優しく思い出させるニュアンスです。

締め切りが近いタスクや、提出物、イベントの出欠確認など、相手にプレッシャーをかけずに「忘れないでね」と伝えたい時に便利です。

Just a friendly reminder that the report is due this Friday.
フレンドリーリマインダーですが、レポートの締め切りは今週の金曜日です。

ちなみに、「Just a quick reminder.」は「ちょっと念のためなんだけど…」という軽い感じで、忘れていそうなことを相手に思い出させる時に使えます。会議の日時や提出物の締め切りなど、相手を責めることなく、あくまで親切心で伝えるニュアンスです。

Just a quick reminder that the report is due this Friday.
念のためですが、レポートの締め切りは今週の金曜日です。

Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 10:25

回答

・Reminder email
・Follow-up email

1. Reminder email
リマインドメール

reminder は「思い出させるもの」や「再通知」を意味する名詞です。これを使って「リマインドメール」を表現することができます!

例文:
I’m sending a reminder email about the upcoming deadline.
迫っている締め切りについてリマインドメールを送ります。
*upcoming:近いている、来たる(形容詞)
*deadline:締切(名詞)

2. Follow-up email
リマインドメール、フォローアップメール

follow-up は「追跡」や「後の対応」を意味持つ名詞です。リマインドメールに近い意味で使われますが、進捗確認や確認のために送るメールとして使われます。

例文:
I’m sending a follow-up email about the upcoming deadline.
迫っている締め切りについてリマインドメールを送ります。

reminder email は英語圏でも広く理解されますが、「リマインドメール」という日本語表現をそのまま使うのは自然ではありません。英語では reminder email や follow-up email が一般的な表現になると思います!参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV425
シェア
ポスト